We support BlackBerry in translating and categorizing social media activity on their local Facebook and Twitter feeds. Some of the countries and regions that we oversee include Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Mexico, Peru, the Caribbean and Venezuela.
Taglines can make all the difference. For this project, we transcreated all of the BlackBerry® Curve™ 9310 and 9320 taglines in Spanish and Brazilian Portuguese for use in marketing collateral materials.
Scotiabank's Regional Marketing team relies on Latinlingua's translation and cultural validation services to manage their social network communities in El Salvador, Panama, and the Dominican Republic.
As a trusted partner, BlackBerry provides us access to their CMS so we can update translated content for local sites, including those of Argentina, Brazil, Colombia, Mexico, and Venezuela.
Latinlingua regularly translates licensed content for Lonely Planet, Newsweek, Forbes, and other leading publications for distribution in Latin America.
TOA Technologies works regularly with Latinlingua to translate their Business White Papers into Spanish and Brazilian Portuguese.
BlackBerry regularly turns to Latinlingua to make their Brand Guidelines linguistically and culturally appropriate for stakeholders in Spanish- and Portuguese-speaking communities.
Need to launch a website redesign for local markets in Latin America? Latinlingua can help. We completed the design adaptation of the Scotia Private Client Group® pages for the region. For this project, we also worked with Agility CMS to upload content into the new design framework.
Scotiabank contacted us to produce a Spanish version of their Social Media Playbook for the Chilean market. We redesigned, translated, and repurposed existing content to create a functional final product.
Notice how we localized the device screenshots for the BlackBerry® PlayBook™ tablet product pages for Latin America, thus delivering a more realistic product experience.
We are proud to have supported Desire2Learn in their mission to change the world of education. We developed an entire roadshow presentation from scratch in English, then adapting it to Latin American audiences.
The BlackBerry Collaboration Forum is the company's most important partner event in Latin America. We helped BlackBerry localize their presentations in order to achieve greater audience engagement.
Autodesk hired Latinlingua to localize some of their eLearning videos into Spanish and Portuguese. The project included translation, voiceover recording and video editing and rendering.
BlackBerry turns to Latinlingua to localize their technical webinars, which have proven to be a highly effective tool for developer training in Latin America.
"Latinlingua helped me deliver the message in its most natural form to my local audiences in Latin America. They made it easy for me to make sure my Spanish-speaking audience got the complete message." - William Arruda, President, Reach Personal Branding
"Latinlingua was an invaluable resource to my team and me on an immersive qualitative trip to Buenos Aires, which covered both qualitative groups and in-homes. I felt confident that I took away not only the words our respondents were saying but also that I understood where they were coming from on a more personal level. The interpreters we worked with were extremely professional, helpful and very personable. I would be delighted to employ Latinlingua's services again and would highly recommend them." - Brooke Skinner, SVP, Director of Strategic Planning, Draftfcb Chicago
"Latinlingua added value to our recent international project by combining local expertise with global experience. This gave us a more in-depth understanding of the Argentinean consumer and how local customs translate into a broader perspective. At the end of our project, we were ready to move forward with greater confidence with our plans… Latinlingua helped us get there." - Joe Silberman, Senior Vice President, Planning Director, Leo Burnett USA
"Latinlingua helped us deliver our Transformational Leadership and Executive Sessions to clients in Latin America. We are very grateful to them for their easy-going personality and utmost professionalism." - Jim Selman, CEO, Paracomm Partners - Annie Shahinian, Founder and CEO, Merkaba
"We choose to work with Latinlingua because they always exceed our expectations. Even our most demanding clients are always pleased with their work. I would recommend them without hesitation. They always make us look good and help us to strengthen our relationship with our clients." - Camila Fischer, Director, Ipsos Argentina
"Every time we hire Latinlingua for focus group interpreting we are amazed with the quality of their work. They know how to capture and convey the subtleties and the mood of what's going on in the group. We feel Latinlingua really understands what we do and that's why they are able to meet our needs every single time. This makes a huge difference for us. Bravo!" - Jessica Goldfarb, Director, Firefly Millward Brown
"Simultaneous interpreting for focus groups is quite different from other forms of translation. Latinlingua's interpreters understand the nuances of language and know not just how to communicate the words a respondent says but how to convey the fullness of the message with its cultural references and intention. And that is exactly what we need." - Carolina Perrot, Global Qualitative & Ethnography Team Leader, GfK Argentina